domingo, 25 de marzo de 2012

Enciclopedia Greendale: Streets Ahead


Pierce: Abed, Your social skills aren't exactly streets ahead, know what I mean?
Abed: I don't.
Jeff. you're not alone in this case. Pierce, stop trying to coin the phrase, streets ahead
Pierce: Trying? Coined and minted.
'Streets Ahead' es una expresión popularizada por Pierce Hawthorne, que usa por primera vez en el 1x21: Contemporary American Poultry. Traducido literalmente significa "calles más allá", y sí, suena tan ridículo en inglés como en español, aunque sea una expresión que existe de verdad y de hecho se usa en algunas zonas de Inglaterra e Irlanda; es algo así como la versión cutre de "años luz".

La broma tuvo mucho éxito entre los fans, que la identifican directamente con la serie, pero el verdadero origen del gag es curiosísimo: en twitter, una tal @amyfairycakes reprochó a Dan Harmon (desde su cuenta @danharmon) que Modern Family y Glee estaban streets ahead de su "serie meta de mierda". Dan, haciendo alarde de su particular mala leche, se burló de ella por usar esa expresión. La cosa se pasó de rosca y Dan se empeñó en popularizar streets ahead, iniciando una campaña a favor de la frase, incluyendo videos educativos como éste:





Alguien le animó a poner la frasecita de marras en el guión, pero el creador ya se había adelantado. Aquí está la escena en la que Pierce inaugura el streets ahead:



Ya es un clásico de Community, tiene una canción y todo (aunque bastante cutre), y es una de las señas de identidad de Pierce.

Y recuerda, cuando alguien quiera saber qué significa Streets Ahead, dile: "si necesitas preguntarlo, es que estás Streets Behind".

    Toda la información de esta entrada ha salido principalmente de ésta página: http://earnthis.net/2010/04/community-is-streets-ahead/

No hay comentarios:

Publicar un comentario